Lustige Film Übersetzung

Bei Total Recall ist mir eine Szene besonders aufgefallen, als es plötzlich hieß: „ich hab ein Schloss auf ihn“ … da hab ich mir erstmal gedacht: HÄÄÄ?

Aber dann schoss mir sofort die wörtliche englische Übersetzung in den Kopf „i have a lock on him“ … so ala „target lock“ oder „missle lock“ was ja sinngemäß so viel heisst wie „im Visier haben“ (oder täusch ich mich da?).

Also haben die quasi „im Visier haben“ mit „ein Schlüssel auf … haben“ übersetzt -> *ROFL*

Ein Gedanke zu „Lustige Film Übersetzung“

Schreibe einen Kommentar